Eurovision 2011 - Italy: Raphael Gualazzi - Madness of Love
Dire si, dire mai non è facile, sai
And all the world around you seems to slip and disappear
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
I know for certain I won’t bother you with nostalgia
Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato mai
Cercherai un altro me oltre all’ombra di un caffè
Troverai solo me
Se mi fermo un attimo, io non so più chi sei
Qui si vive così, day by day, night by night
But all the world around us slips away and disappears
I can’t live in your eyes, I can’t read in your mind
But someone hit me and I fell into your heart, my dear
And you’ll fly over lands where your eyes can’t find the end
Up on mountains, down lakes, through the clouds, out of your pains
You’ll be fine, you’ll be fine, all your troubles you won’t mind
Then you’ll land in my heart
Being so far away from you just makes me feel so dead
E vedrai un’altra te, quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che tu mi avrai
Oltre false magie l’orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai
***
Italian Version
Raphael Gualazzi – Follia d’amore
Dire si, dire mai non è facile, sai
Se tutti quanti siamo in orbita nella follia
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
Mi basta perdere l’incanto di una nostalgia
Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato mai
Cercherai un altro me oltre all’ombra di un caffè
Troverai solo me, se mi fermo un attimo
io non so più chi sei
Qui si vive così, day by day, night by night
E intanto il mondo si distoglie dalla sua poesia
Non dipingermi mai, non costringermi mai
Abbandoniamoci alla soglia della mia pazzia
Ma vedrai un altro me disarmato fragile
Perché quello che sei, no lo cambierei mai
Neanche se fossi tu, come il tempo a correr via
Ma rimani con me, non mi perdo neanche un solo attimo di te
E vedrai un’altra te, quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che tu mi avrai
Oltre false magie l’orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai
***
English Translation
Love Madness
Saying yes, saying never, it’s not easy, you know
If all of us are in the orbit in this madness
I do not know who you are, I do not care who you are
I just miss the charm of nostalgia
But you will see another me in a fragile dream
You will laugh as if I had never loved you
You will look for another me beyond the shadow of a coffee
You will find me only if I stop for a moment
I no longer know who you are
Here we live like this, day by day, night by night
And while the world turns away from its poetry
Don’t ever portray me, don’t ever make me
Abandon the threshold of my madness
But you will see another disarmed fragile me
Because who you are, no, it will never change
Even if I were you, like the time I’d run out
But stay with me, don’t let me miss a single moment of you
And you will see another you, almost invincible
Alive as ever and it is there where you will have me
False magic will be beyond the horizon
Shine, shine, shine, shine
And all the world around you seems to slip and disappear
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
I know for certain I won’t bother you with nostalgia
Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato mai
Cercherai un altro me oltre all’ombra di un caffè
Troverai solo me
Se mi fermo un attimo, io non so più chi sei
Qui si vive così, day by day, night by night
But all the world around us slips away and disappears
I can’t live in your eyes, I can’t read in your mind
But someone hit me and I fell into your heart, my dear
And you’ll fly over lands where your eyes can’t find the end
Up on mountains, down lakes, through the clouds, out of your pains
You’ll be fine, you’ll be fine, all your troubles you won’t mind
Then you’ll land in my heart
Being so far away from you just makes me feel so dead
E vedrai un’altra te, quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che tu mi avrai
Oltre false magie l’orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai
***
Italian Version
Raphael Gualazzi – Follia d’amore
Dire si, dire mai non è facile, sai
Se tutti quanti siamo in orbita nella follia
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
Mi basta perdere l’incanto di una nostalgia
Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato mai
Cercherai un altro me oltre all’ombra di un caffè
Troverai solo me, se mi fermo un attimo
io non so più chi sei
Qui si vive così, day by day, night by night
E intanto il mondo si distoglie dalla sua poesia
Non dipingermi mai, non costringermi mai
Abbandoniamoci alla soglia della mia pazzia
Ma vedrai un altro me disarmato fragile
Perché quello che sei, no lo cambierei mai
Neanche se fossi tu, come il tempo a correr via
Ma rimani con me, non mi perdo neanche un solo attimo di te
E vedrai un’altra te, quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che tu mi avrai
Oltre false magie l’orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai
***
English Translation
Love Madness
Saying yes, saying never, it’s not easy, you know
If all of us are in the orbit in this madness
I do not know who you are, I do not care who you are
I just miss the charm of nostalgia
But you will see another me in a fragile dream
You will laugh as if I had never loved you
You will look for another me beyond the shadow of a coffee
You will find me only if I stop for a moment
I no longer know who you are
Here we live like this, day by day, night by night
And while the world turns away from its poetry
Don’t ever portray me, don’t ever make me
Abandon the threshold of my madness
But you will see another disarmed fragile me
Because who you are, no, it will never change
Even if I were you, like the time I’d run out
But stay with me, don’t let me miss a single moment of you
And you will see another you, almost invincible
Alive as ever and it is there where you will have me
False magic will be beyond the horizon
Shine, shine, shine, shine
Top songs by Eurovision 2011
What do you think about this song?