Toto Cutugno - L'Italiano (Lasciatemi cantare)
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero
Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
un canarino sopra la finestra
Buongiorno Italia con i suoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni, con amore,
con il cuore
con più donne sempre meno suore
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero
Buongiorno Italia che non si spaventa
con la crema da barba da menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV
Buongiorno Italia col caffe' ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giù di carrozzeria
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero.
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero.
---
English translation:
Lasciatemi cantare Let me sing
Con la chitarra in mano With the guitar in my hands
Lasciatemi cantare Let me sing
Sono un italiano I’m an Italian
Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente Good morning Italy, the spaghetti al dente[1]
E un partigiano come presidente And a partisan for president[2]
Con l’autoradio sempre nella mano destra With the car radio always in the right hand[3]
E un canarino sopra la finestra And a canary over the window
Buongiorno Italia con i tuoi artisti Good morning Italy with your artists[4]
Con troppa america sui manifesti Too much America on the posters[5]
Con le canzoni, con amore, con il cuore With songs, with love, with heart
Con più donne sempre meno suore With more women less and less nuns[6]
Buongiorno Italia, buongiorno Maria Good morning Italy, good morning Maria[7]
Con gli occhi pieni di malinconia With eyes full of melancholy
Buongiorno Dio Good morning my God
Lo sai che ci sono anch’io You know that I’m here too[8]
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand
Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that
Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian
Buongiorno Italia che non si spaventa Good morning Italy that is not afraid at all
Con la crema da barba alla menta With the mint shaving foam
Con un vestito gessato sul blu With a gessato dress in blue[9]
E la moviola la domenica in TV And the moviola on Sunday on the TV[10]
Buongiorno Italia col caffè ristretto Good morning Italy with espresso coffee
Le calze nuove nel primo cassetto New socks in the first drawer
Con la bandiera in tintoria With the flag in the laundry[11]
E una Seicento giù di carrozzeria And a Seicento with an old bodywork[12]
Buongiorno Italia, buongiorno Maria Good morning Italy, good morning Maria
Con gli occhi dolci di malinconia With sweet eyes of melancholy[13]
Buongiorno Dio Good morning my God
Lo sai che ci sono anch’io You know that I’m here too
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand
Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that
Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian
Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra
Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra
Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa ra ra pa ra pa
Pa ra pa, pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa[14]
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand
Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that
Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian
***
[1] Spaghetti al dente means Spaghetti not very cooked; in Italy it is a long standing issue the problem of how long to cook spaghetti. In the south it is preferred to boil them not very much, while in the north they are boiled for a lot of time (spaghetti scotti).
[2] In the 80’s the president of the Italian Republic was Sandro Pertini; he was a partisan against the fascism during the Second World War.
[3] In the nouveau riche Italy of the 80’s the car radio was a status symbol.
[4] It is well known that Italy is the country of saints, poets, and sailormans...
[5] The first of a series of verses full of political criticism: after the Second World War the Italian culture was invaded by the American myth, il mito Americano.
[6] There are two different meanings of this verse. The first one is related to a social analysis: in the modern Italy the number of nuns decreased due to secularization of the society. The second one is moral: women of our times forgot the holy principles of the ancient society; note that in Italy is usual to call suora, nun, a girl that doesn’t go with a man if he doesn’t have serious intentions (marriage).
[7] Maria is la Madonna, the mother of Christ.
[8] This is the key of the interpretation of the text. The Author, with eyes full of melancholy for seeing Italy in so bad conditions, is frightened of God having forgot him.
[9] Gessato is an elegant suit.
[10] Moviola is the replay of the relevant moments of the football matches of the day, on Sunday evening. Football matches were played on Sunday but it was not possible to see them live on television, so Moviola was very popular.
[11] Another political verse: patriottism was not common in Italy after the fascism.
[12] Seicento (600) was a very popular small car produced by FIAT Auto, the symbol of Italian industry (now in deep crisis). The fact the auto has an old bodywork is another symbol of the moral decandence of Italy in the 80’s.
[13] Very poetic.
[14] Full of desperation, Toto didn’t find words to express his thoughts.
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero
Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
un canarino sopra la finestra
Buongiorno Italia con i suoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni, con amore,
con il cuore
con più donne sempre meno suore
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero
Buongiorno Italia che non si spaventa
con la crema da barba da menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV
Buongiorno Italia col caffe' ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giù di carrozzeria
Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero.
Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono l'italiano
l'italiano vero.
---
English translation:
Lasciatemi cantare Let me sing
Con la chitarra in mano With the guitar in my hands
Lasciatemi cantare Let me sing
Sono un italiano I’m an Italian
Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente Good morning Italy, the spaghetti al dente[1]
E un partigiano come presidente And a partisan for president[2]
Con l’autoradio sempre nella mano destra With the car radio always in the right hand[3]
E un canarino sopra la finestra And a canary over the window
Buongiorno Italia con i tuoi artisti Good morning Italy with your artists[4]
Con troppa america sui manifesti Too much America on the posters[5]
Con le canzoni, con amore, con il cuore With songs, with love, with heart
Con più donne sempre meno suore With more women less and less nuns[6]
Buongiorno Italia, buongiorno Maria Good morning Italy, good morning Maria[7]
Con gli occhi pieni di malinconia With eyes full of melancholy
Buongiorno Dio Good morning my God
Lo sai che ci sono anch’io You know that I’m here too[8]
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand
Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that
Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian
Buongiorno Italia che non si spaventa Good morning Italy that is not afraid at all
Con la crema da barba alla menta With the mint shaving foam
Con un vestito gessato sul blu With a gessato dress in blue[9]
E la moviola la domenica in TV And the moviola on Sunday on the TV[10]
Buongiorno Italia col caffè ristretto Good morning Italy with espresso coffee
Le calze nuove nel primo cassetto New socks in the first drawer
Con la bandiera in tintoria With the flag in the laundry[11]
E una Seicento giù di carrozzeria And a Seicento with an old bodywork[12]
Buongiorno Italia, buongiorno Maria Good morning Italy, good morning Maria
Con gli occhi dolci di malinconia With sweet eyes of melancholy[13]
Buongiorno Dio Good morning my God
Lo sai che ci sono anch’io You know that I’m here too
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand
Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that
Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian
Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra
Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra
Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa ra ra pa ra pa
Pa ra pa, pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa[14]
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand
Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly
Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that
Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian
***
[1] Spaghetti al dente means Spaghetti not very cooked; in Italy it is a long standing issue the problem of how long to cook spaghetti. In the south it is preferred to boil them not very much, while in the north they are boiled for a lot of time (spaghetti scotti).
[2] In the 80’s the president of the Italian Republic was Sandro Pertini; he was a partisan against the fascism during the Second World War.
[3] In the nouveau riche Italy of the 80’s the car radio was a status symbol.
[4] It is well known that Italy is the country of saints, poets, and sailormans...
[5] The first of a series of verses full of political criticism: after the Second World War the Italian culture was invaded by the American myth, il mito Americano.
[6] There are two different meanings of this verse. The first one is related to a social analysis: in the modern Italy the number of nuns decreased due to secularization of the society. The second one is moral: women of our times forgot the holy principles of the ancient society; note that in Italy is usual to call suora, nun, a girl that doesn’t go with a man if he doesn’t have serious intentions (marriage).
[7] Maria is la Madonna, the mother of Christ.
[8] This is the key of the interpretation of the text. The Author, with eyes full of melancholy for seeing Italy in so bad conditions, is frightened of God having forgot him.
[9] Gessato is an elegant suit.
[10] Moviola is the replay of the relevant moments of the football matches of the day, on Sunday evening. Football matches were played on Sunday but it was not possible to see them live on television, so Moviola was very popular.
[11] Another political verse: patriottism was not common in Italy after the fascism.
[12] Seicento (600) was a very popular small car produced by FIAT Auto, the symbol of Italian industry (now in deep crisis). The fact the auto has an old bodywork is another symbol of the moral decandence of Italy in the 80’s.
[13] Very poetic.
[14] Full of desperation, Toto didn’t find words to express his thoughts.
Top songs by Toto Cutugno
What do you think about this song?
i love this song i have lived with this song
yousuf imran (afghanistan 22.05.2011)
Super, emotional... extraordinary
Evi (Greece 23.01.2011)
It is very very good song I have ever heard, that excite me
Morteza Rahmani (Persia 24.08.2010)
Litaliano
Toto (Cutugono 15.08.2010)
molto bella mi piace da morire mi attrae quando la sento mi viene da ballare e da cantare mi piace ancora perche e sentimentale verso un italiano io la prima volta che lo sentita sono rimasta a bocca aperta perche capita molto raramente che un italiano canti una canzone cosi bell moltissimi complimenti !!!
ioanna carausu (romania italia 14.08.2010)
Great song Ive just loved it 1st time Ive heared it great job on this lyrics thanks for the translation>
ali mohammed (egypt 29.07.2010)
Absolutely wonderful. Italy in my eyes no 1 !!! the best - Itay -Italyano
Andreea (Romania 10.07.2010)
y love you Italy ... from in Romania
Nicu (Romania 10.07.2010)
fantastic.bellissimo
Paul (Romania 10.07.2010)
io sono un italiano vero :) no io sono un roman :))verry good from Romania
George (ROMANIA 10.07.2010)
melodia este foarte frumosa mie unul imi place la nebunie,aceasta melodie este foarte ascultata in romania bravo italia...the best italy...very beautiful
Andrei (ROMANIA 10.07.2010)
i am honored just to be a great fan of all of italy..go italy g
mohamed (syria 14.06.2010)
very very good
i`d love to
arsham (iran 06.05.2010)
Fantastico
Alessandro (Venezia 21.04.2010)
иерусалим
Борис (Израиль 10.01.2010)
salut a tous
badre (algerie 01.08.2009)
Grande cantante di grande paese...
baci all tutti
Mohamed Kraiem (Libia 25.07.2009)
is very good song...
carlos (usa 20.07.2009)
Grande toto
this is the most beautiful song in the world
Asos (Sansiro y k 23.06.2009)
Thank you for translation and explanations! I like this song since the childhood, and now it is more close to me after I've known the sense of words :) Bravo Salvatore Cutugno!
Alex (Russia 16.06.2009)